Перейти к содержимому


Фото
- - - - -

Логотип Dr.Web

Паук Сеть Паутина Логотип Цвет CD

  • Закрыто Тема закрыта
58 ответов в этой теме

#41 userr

userr

    Newbie

  • Members
  • 16 310 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 11:10

В принципе, я понимаю, что попереводил неправильо, и знаю как переводится, но по человечески назвать это все нельзя? Чтобы понятно было с первого раза даже мне!

Mission: Impossible.

#42 SergM

SergM

    Guru

  • Moderators
  • 9 387 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 12:30

П_Сергей, вам просто надо завязывать с травой и почитать о происхождении слов.

Да, да.  :) Спасибо. Не хотелось административно тут выступать, а когда пользователи сами дают оценку это уже более-менее объективно.  :)



#43 П_Сергей

П_Сергей

    Newbie

  • Posters
  • 62 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 14:08

 

В принципе, я понимаю, что попереводил неправильо, и знаю как переводится, но по человечески назвать это все нельзя? Чтобы понятно было с первого раза даже мне!

Mission: Impossible.

 

жаль, что неposiblовое



#44 П_Сергей

П_Сергей

    Newbie

  • Posters
  • 62 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 14:32

П_Сергей, вам просто надо завязывать с травой и почитать о происхождении слов. Вот, например, что пишет Wikipedia: Брандма́уэр (нем. Brandmauer, от Brand — пожар и Mauer — стена) — глухая
противопожарная стена здания, выполняемая из несгораемых материалов и предназначенная для воспрепятствования распространению огня на соседние помещения или здания.

Я имел ввиду фаервол, но он тоже в переводе противопожарная стена, хотя fire - пожар, огонь, и по идее должно переводиться, как огненная стена. Так же как пожарная машина является противопожарной машиной так и огненная стена являерся противопожарной стеной.

 

А про травку... я не травоядное, я человек (или скоро им стану (формируюсь)).

А люди, они не травоядные и не хищники, они падальщики - мертвечину едят, а чтобы она была не похожа на свежее мясо - варят ее, ато зубы не пережуют, и желудок не переварит.

Не встречал ни одного человека, который с голоду ощущал слюновыделение при виде пучка укропа, или живой курици, и бросался на нее чтобы загрызть как кот мышку. Слюна у нас выделяется от запаха прекрасно приготовленной мертвечины - котлетки, шашлычки,..., или салатов, которые рефлекторно напоминают, что сецчас будет супчик..., прекрасно приспособленный для наших зубов.

 

А fire_wall - это огонь_стена, а не противопожарная стена, как переводят. Огненная стена, которая не пропускает вирусов



#45 EvgenWL

EvgenWL

    Advanced Member

  • Posters
  • 861 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 16:33

А мне кажется, что П_Сергей - не испорченый современным обществом и его пороками человек :rolleyes:



#46 SergSG

SergSG

    The Master

  • Posters
  • 14 425 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 16:40

Попытка что то понять переводя аглицкие слова - занятие весьма неблагодарное. Из за своей скудности в английском языке значение одних и тех же слов меняется в зависимости от контекста (темы) и соседних слов.

 

Возможно стоило бы просто писать названия  и на русском и на "импортном", для любителей крутопродвинутости.


Сообщение было изменено SergSG: 09 Июнь 2013 - 16:40


#47 Токамак

Токамак

    Newbie

  • Posters
  • 10 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 17:21

Попытка что то понять переводя аглицкие слова - занятие весьма неблагодарное. Из за своей скудности в английском языке значение одних и тех же слов меняется в зависимости от контекста (темы) и соседних слов.

 

Возможно стоило бы просто писать названия  и на русском и на "импортном", для любителей крутопродвинутости.

А шо? Идея!)) Вот перевел при помощи Гугл-переводчика на разные языки Dr.Web Security Space

 

1) белорусский -  Dr.Web Прастору Бяспекі

 

2)украинский- Dr.Web Простір Безпеки

 

3)японский - Dr.Web セキュリティスペース

 

4) финский - Dr.Web Turvallisuuden Tilaa



#48 SergSG

SergSG

    The Master

  • Posters
  • 14 425 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 17:49

 

Попытка что то понять переводя аглицкие слова - занятие весьма неблагодарное. Из за своей скудности в английском языке значение одних и тех же слов меняется в зависимости от контекста (темы) и соседних слов.

 

Возможно стоило бы просто писать названия  и на русском и на "импортном", для любителей крутопродвинутости.

А шо? Идея!)) Вот перевел при помощи Гугл-переводчика на разные языки Dr.Web Security Space

 

1) белорусский -  Dr.Web Прастору Бяспекі

 

2)украинский- Dr.Web Простір Безпеки

 

3)японский - Dr.Web セキュリティスペース

 

4) финский - Dr.Web Turvallisuuden Tilaa

 

 

Попробуйте проделать тоже самое с Internet Security

:)



#49 П_Сергей

П_Сергей

    Newbie

  • Posters
  • 62 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 19:56

 

Попытка что то понять переводя аглицкие слова - занятие весьма неблагодарное. Из за своей скудности в английском языке значение одних и тех же слов меняется в зависимости от контекста (темы) и соседних слов.

 

Возможно стоило бы просто писать названия  и на русском и на "импортном", для любителей крутопродвинутости.

А шо? Идея!)) Вот перевел при помощи Гугл-переводчика на разные языки Dr.Web Security Space

 

1) белорусский -  Dr.Web Прастору Бяспекі

 

2)украинский- Dr.Web Простір Безпеки

 

3)японский - Dr.Web セキュリティスペース

 

4) финский - Dr.Web Turvallisuuden Tilaa

 

А почему бы и нет. Почему везде навязывается солидность примитивного английского. Почему "супер" это круче чем "сверх", почему представления называются шоу (так круче), лепят всюду "профешинал" и продают делетантам. Гордостью одного чувака (в конце советской эпохи) был велосипед, на раме которого было крупно написано "One Speed" - круто speed=скорость, значит скоросной, а one-один, типа номер один, первый - ууух!, хотя надпись означает что велосипед односкоросной, а не наворочаннный. Нас привлекает товар, который продают по суперцене (из-за названия цены), но суперцена, это зачит очень дорого (очень дешево - бесплатно, или почти бесплатно, и цена может расти до суперцены, а не падать до суперцены, так же как и суперзвезда, это огогого звезда, а не ничтожная звезда) Конторы и канцелярии теперь называют офисами а милицию полицией. Депортамент образования ... посмотрите на результат, сравните сегодняшних выпускников и выпускников 70-х (средний уровень знаний школьной программы, воспитание, подготовленность к жизни). Люди! Наше общество стремится во времена Рейгана, когда негры спали в коробках, и демонстрации американских рабочих розганяли дубинками и водометами. Может не надо подражать. Если удастся подражание один в один, то на это уйдут десятки лет = отстанем на 10 лет, а не получится 1в1, будет хуже = отстанем на... А ведь разные, зачем подражать примитивам.

 

 

Но если компания ориентируется прежде всего на международный рынок, то пусть конечно дает слова нерусские. Ведь мы уже не те, кто заставит ломать язык - перъэстроййка, а не переводить. Да, уж лучше мы под них. Почему крутые еврофирмы не могут сделать чайник, который можно включить? Потому что знают, что русские приспособятся сами, и купят (у них же) евророзетки!

 

Теперь аршином точно не измеришь, потому что в дюймах стали делать!



#50 l.e.e.

l.e.e.

    Guru

  • Posters
  • 4 797 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 20:28

Теперь аршином точно не измеришь, потому что в дюймах стали делать!

Вот это точно - рулетки есть сразу с двумя шкалами в сантиметрах-метрах и в дюймах-футах. Для мастера засада полная. Да и не нужны нам их меры в быту. На кой такие рулетки продают ?

 

Но в антивирусе есть поддержка многих языков ! В том числе и Украинский и Японский. Тут нет проблемы. А что написано на коробке (хотя нормально написано) - не так важно.


Сиюминутное Ригпа бессущностно и ясно.

drweb.png


#51 VVS

VVS

    The Master

  • Moderators
  • 19 384 Сообщений:

Отправлено 09 Июнь 2013 - 21:11

 

Попытка что то понять переводя аглицкие слова - занятие весьма неблагодарное. Из за своей скудности в английском языке значение одних и тех же слов меняется в зависимости от контекста (темы) и соседних слов.

 

Возможно стоило бы просто писать названия  и на русском и на "импортном", для любителей крутопродвинутости.

А шо? Идея!)) Вот перевел при помощи Гугл-переводчика на разные языки Dr.Web Security Space

 

1) белорусский -  Dr.Web Прастору Бяспекі

 

2)украинский- Dr.Web Простір Безпеки

 

3)японский - Dr.Web セキュリティスペース

 

4) финский - Dr.Web Turvallisuuden Tilaa

 

Попробуйте ещё перевести на русский... заодно узнаете перевод слова space.


меня вот что возмутило.  что даже не начинают толком диалог сразу дампы...... © alehas777
--------------------------------
Антивирус это как ремень безопасности - всего лишь увеличивает шансы выжить или получить менее тяжкую травму при аварии.
Есть, однако, категория людей, которые рассматривают средства безопасности как ауру неуязвимости. © basid


#52 Токамак

Токамак

    Newbie

  • Posters
  • 10 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 12:30

 

 

Попытка что то понять переводя аглицкие слова - занятие весьма неблагодарное. Из за своей скудности в английском языке значение одних и тех же слов меняется в зависимости от контекста (темы) и соседних слов.

 

Возможно стоило бы просто писать названия  и на русском и на "импортном", для любителей крутопродвинутости.

А шо? Идея!)) Вот перевел при помощи Гугл-переводчика на разные языки Dr.Web Security Space

 

1) белорусский -  Dr.Web Прастору Бяспекі

 

2)украинский- Dr.Web Простір Безпеки

 

3)японский - Dr.Web セキュリティスペース

 

4) финский - Dr.Web Turvallisuuden Tilaa

 

Попробуйте ещё перевести на русский... заодно узнаете перевод слова space.

 

Ты смотри нарывается))))))

Щас пошлю бородоча,сразу в бан отправит!

Что за форум? Хамло в модераторах!!!!Люди! Хамло в модераторах!!!



#53 VVS

VVS

    The Master

  • Moderators
  • 19 384 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 12:33

Токамак, Вы отправлены в режим премодерации.

Модератор.


меня вот что возмутило.  что даже не начинают толком диалог сразу дампы...... © alehas777
--------------------------------
Антивирус это как ремень безопасности - всего лишь увеличивает шансы выжить или получить менее тяжкую травму при аварии.
Есть, однако, категория людей, которые рассматривают средства безопасности как ауру неуязвимости. © basid


#54 userr

userr

    Newbie

  • Members
  • 16 310 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 17:45

Люди, а если серьезно, какая история возникновения названия Др.Веб, и логотипа?!!!

не пробовали читать темы, в которые пишете?

http://forum.drweb.com/index.php?showtopic=314150#entry672315



#55 Borka

Borka

    Забанен за флуд

  • Members
  • 19 512 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 19:09

Я понимаю, лето - моск плавится и фсё такое. Завязывайте с маразмом.
С уважением,
Борис А. Чертенко aka Borka.

#56 SergSG

SergSG

    The Master

  • Posters
  • 14 425 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 20:30

Я понимаю, лето - моск плавится и фсё такое. Завязывайте с маразмом.

 

Не хватает слова "закрыто". :P



#57 maxic

maxic

    Keep yourself alive

  • Moderators
  • 12 854 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 20:35

SergSG, Борис - мягкий человек :)

Итак, "по просьбам трудящихся" - закрыто!!!



#58 sergeyko

sergeyko

    Guru

  • Dr.Web Staff
  • 3 925 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 20:36

Не хватает "я пользуюсь фаером", я считаю. 


Sergey Komarov
R&D www.drweb.com

#59 VVS

VVS

    The Master

  • Moderators
  • 19 384 Сообщений:

Отправлено 10 Июнь 2013 - 20:36

Ну и хорошо, что закрыта, а то тема как-то плавно из "История DrWeb" превратилась в "DrWeb и вопросы языкознания". ~©© :facepalm:


Сообщение было изменено VVS: 10 Июнь 2013 - 20:37

меня вот что возмутило.  что даже не начинают толком диалог сразу дампы...... © alehas777
--------------------------------
Антивирус это как ремень безопасности - всего лишь увеличивает шансы выжить или получить менее тяжкую травму при аварии.
Есть, однако, категория людей, которые рассматривают средства безопасности как ауру неуязвимости. © basid




Also tagged with one or more of these keywords: Паук, Сеть, Паутина, Логотип, Цвет, CD

Читают тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых